从此之后孔生丢掉书本整日呆坐再也干不了任何事情了公子已经觉察
从此之后,孔生丢掉书本,整日呆坐,再也干不了任何事情了。公子已经觉察出了他的心思,就说:“小弟为你物色多时,找到了一个好伴侣。”孔生问:“是谁?”公子说:“也是我的一个亲戚。”孔生沉思很久,说:“不必了。”面对着墙壁吟诗说:“‘曾经沧海难为水,除却巫山不是云’。”公子明白了他的所指,说:“我父亲仰慕你的博学多才,常常想能与你结成姻亲。但我只有一个小妹子,岁数还太小。我姨妈有个女儿叫阿松,十八岁了,并不难看。如果你不信,阿松姐白天到园亭里来,你悄悄在前厢房里看,就可以看见。”孔生按照公子所说的去做,果然看见娇娜陪着一个美丽女子前来,她两道蛾眉又黑又弯,纤细小巧的脚上穿着描凤绣鞋,与娇娜不相上下。孔生大为欣喜,就请公子做媒。第二天,公子从内室出来,向孔生祝贺说:“事情办妥了。”于是另外收拾了一处院子,为孔生举办婚礼。当天晚上,鼓乐喧天,连梁上的灰尘都被震落得四处飞扬。孔生因为盼望中的仙女忽然和自己同床共枕,竟然怀疑起那月亮里的广寒宫殿也未必真在天上。成婚以后,孔生心中非常满意。
一夕,公子谓生曰:“切磋之惠,无日可以忘之。近单公子解讼归,索宅甚急。意将弃此而西,势难复聚,因而离绪萦怀。”生愿从之而去。公子劝还乡闾,生难之。公子曰:“勿虑,可即送君行。”无何,太公引松娘至,以黄金百两赠生。公子以左右手与生夫妇相把握,嘱闭眸勿视。飘然履空,但觉耳际风鸣。久之,曰:“至矣。”启目,果见故里,始知公子非人。喜叩家门,母出非望,又睹美妇,方共忻慰,及回顾,则公子逝矣。松娘事姑孝,艳色贤名,声闻遐迩。
切磋:工匠切剖骨角,磋磨平滑,制成器物。这里喻研讨学问。《诗·卫风·淇奥》:“如切如磋,如琢如磨。”
解讼:官司完结。解,了结。讼,诉讼。
非望:意想不到。
忻(xīn)慰:欣慰。
声闻遐迩:远近闻名。遐,远。迩,近。
一天晚上,公子对孔生说:“和你在一起读书互相切磋所得到的教益,我没有一天不记在心里。但近日单公子家的官司已经了结了,就要回来,催要宅院催得很急。我们准备放弃这里去到西边住,想到从此势必难以再相聚,心中就被离愁别绪搅得乱纷纷的。”孔生表示愿意随他们一起去。公子劝他还是回自己的家乡,孔生感到回家很有困难。公子说:“不要担心,可以马上送你们回去。”没多久,太公带着松娘也来了,送给孔生一百两黄金。公子两手分别握住孔生夫妇,嘱咐他们闭上眼睛不要看。孔生飘飘然腾空而起,只觉得耳边的风声“呼呼”作响。过了许久,听见公子说:“到了。”孔生睁眼一看,果然看到了家乡,这才知道公子并非凡人。孔生高兴地敲开家门,孔母喜出望外,又看到了漂亮的媳妇,正在互相欢欣慰问的时候,回头一看,公子已经不见了。松娘侍奉婆婆十分孝顺,美丽和贤惠的名声,远近闻名。
后生举进士,授延安司李,携家之任,母以道远不行。松娘举一男,名小宦。生以忤直指罢官,罣碍不得归。偶猎郊野,逢一美少年,跨骊驹,频频瞻顾。细视,则皇甫公子也。揽辔停骖,悲喜交至。邀生去,至一村,树木浓昏,荫翳天日。入其家,则金沤浮钉,宛然世族。问妹子则嫁,岳母已亡,深相感悼。经宿别去,偕妻同返。娇娜亦至,抱生子掇提而弄曰:“姊姊乱吾种矣!”生拜谢曩德。笑曰:“姊夫贵矣。创口已合,未忘痛耶?”妹夫吴郎,亦来谒拜。信宿乃去。
延安司李:延安府的推官。延安,府名。辖境在今陕西北部,治所为延安。司李,也称“司理”,宋代各州掌狱讼的官员。明清时期在各府置推官,其职掌与宋代司李略同,因也别称“司理”或“司李”。
忤:违逆,触犯。直指:直指使。汉代派侍御史为直指使,巡视地方,审理重大案件。见《汉书·百官公卿表》。这里指明清时巡按御史一类的官员。
罣(ɡuà)碍:官吏因公事获咎而罢官,留在任所听候处理,不能自由行动,叫“罣碍”。
骊驹:纯黑色的马。亦泛指马。
揽辔停骖:收缰勒马。骖,泛指马。